Over

Ferotulilatum, wat een vreemde naam voor een vertaalbureau.

Dat vraagt om wat meer uitleg.

Maar laat me eerst beginnen met mezelf voor te stellen: mijn naam is Kristine De Bruyn.

Ik ben een ondernemende vrouw uit de jaren 70, die weet wat de wereld te bieden heeft.

Een durver, een creatieveling, die graag de uitdaging aangaat en blijft wroeten tot de oplossing is gevonden.

Ik behaalde een masterdiploma als vertaler en startte daarna mijn vertaalbureau in 2017.

Benieuwd naar meer? Geen probleem, dan stel ik voor dat we samen een kop koffie drinken. Zo kan ik jou ook leren kennen.

Terug naar de naam

De naam Ferotulilatum bestaat uit drie vormen van het Latijnse ferre, wat onder andere dragen betekent. Het gaat respectievelijk over het presens, het perfectum en het supinum.

In het woord translate zie en hoor je het stukje latum.
Vertalen betekent dan ook: de betekenis overdragen van de ene taal naar de andere.
En in de naam Multatuli (Max Havelaar) zie je het stukje tuli, waardoor de vertaling hiervan neerkomt op ‘veel gedragen’.

In een lang vervlogen verleden, toen ik nog op de schoolbanken zat, had ik al besloten dat dit ezelsbruggetje me van pas kon komen.

Ik geef toe, het is een niet alledaagse keuze als bedrijfsnaam. Maar het geeft in ieder geval stof tot gesprek.

Je kunt wel merken dat er over alles grondig wordt nagedacht, bij Ferotulilatum. We gaan niet over één nacht ijs.
Dat is ook het geval wanneer we jouw opdracht aanvaarden.

Dus, hoe kunnen we jou helpen?